SPESIALGLIMT

Illustrasjon av Niels Klim fra den tyske utgaven fra 1788.

Iter Subterraneum

Et samarbeid mellom Universitetsbibliotekets Spesialsamlinger og Kunsthallen i Bergen.

Publisert

SPESIALGLIMT

Hver fredag presenterer de forskjellige delene av Spesialsamlingene, nemlig Manuskript- og librarsamlingen, Billedsamlingen, Skeivt arkiv og Språksamlingene, godbiter fra samlingenes spennende og varierte materiale i form av tekst, bilder og film.

En av de viktigste samlingene som forvaltes av Universitetsbiblioteket i Bergen er Holberg-samlingen. Den består av egne skrifter til en av de mest berømte bergensere, Ludvig Holberg (1684-1754), samt diverse dokumenter om Holberg: bøker, småtrykk, brev, tegninger, fotografier, illustrasjoner og avisutklipp.

Samlingen kom i stand etter at to bergenske boksamlere skjenket sine samlinger av Holbergiana til Bergens Museum i 1907: forfatteren og redaktøren Johan Nordahl-Olsen og bankfullmektig Ole Johan Larsen. Disse to samlingene utgjør grunnstammen i Holberg-samlingen som har vært utgangspunkt for det dansk-norske prosjektet «Holbergs skrifter». Prosjektet presenterer hele Holbergs produksjon digitalt, med transkripsjoner, digitale faksimiler og kommentarer.

I dag vil jeg løfte frem en liten del av Holberg-samlingen, nemlig noen utgaver av et av de mest populære verkene til Holberg - Nils Klims underjordiske reiser.

Utstillingsplakat

Anledning for denne presentasjonen er samarbeidet mellom Spesialsamlingene og Kunsthallen i Bergen i rammen av utstillingen Iter Subterraneum; den latinske tittelen på Holbergs verk. Ved at han skrev på latin ble boken tilgjengelig for flere lesere enn om den hadde blitt utgitt på dansk, slik ble hans versjon av en politisk utopi, utgitt i fotsporene til Jonathan Swifts «Gullivers reiser», spredt til flere land.

Hele sal 5 på Kunsthallen blir dedikert til å vise 21 utgaver, «et utvalg av illustrasjoner og grafiske fortolkninger som gjennom tidene har gitt form til Holbergs underjordiske univers – fra opplysningstidens allegoriske kobberstikk til modernistiske og mer fantastiske billedverdener», som det står på Kunsthallens nettside.

Her følger en liten oversikt over disse 21 gjenstandene:

- To eksemplarer av den første utgaven fra 1741 utgitt på latin. Den ene er signert av Christian Michelsen og i hans tekst fremkommer det at boken tidligere var eid av Wilhelm Frimann Koren Christie!

Noen av Niels Klims utgivelser i UBBs Spesialsamlinger.

- Samme år kom allerede oversettelsen ut på tysk, og denne utgaven måtte selvsagt vises i utstillingen.

- Det samme gjelder to ulike utgivelser på dansk fra 1742.

- På 1700-tallet ble det utgitt flere latinske (1745, 1754) og tyske (1762, 1780, 1788) utgaver, i tillegg blir verket oversatt til nederlandsk (1778).

- 1800-tallet er representert med tre danske utgaver til (1834, 1867 og 1880), samt en svensk fra 1884.

- Selv om verket ble oversatt til engelsk allerede i 1742, i utstilling vises den autoritative oversettelsen ved McNelis Jr. fra 1960.

- Det utstilles også en fransk utgave fra 1949.

- To utgaver på norsk fra 1980-tallet ble også med i utvalget.

- Og sist, men ikke minst, et eksemplar av den populære danske tegneserien fra 1980-tallet.

Hvordan disse verkene ble valgt av kuratorene og presentert i utstillingen kan man oppleve i Kunsthallen som er bare et steinkast unna Høyden. Dessuten tilbyr Kunsthallen omvisninger hver søndag, mens åpningen er i dag kl. 20:00!

Hvis du vil lære mer om den historiske personen som inspirerte Holbergs fiksjon, kan du i denne videoen se og høre Bjørn Arvid Bagge fortelle om Niels Klim fra Danmark, født i 1620 og død i 1690. Han bodde i 25 år i Bergen, hvor han ble gift med kusinen til Holbergs oldefar!

Powered by Labrador CMS